Importante

IMPORTANTE: Este blog está siendo revisado poco a poco, rogamos tengan paciencia con los posibles errores que puedan encontrar.



lunes, 1 de noviembre de 2010

"Verdaderamente Estas Maldiciendo a Uno Quien Esta Ya Maldito"


"Verdaderamente Estas Maldiciendo a
 Uno Quien Esta Ya Maldito"




As salaamu 'alaikum wa rahmatullaahi wa barakaatuh.........


El Profeta (sallallaahu 'alaihi wa sallam) dijo: "Ninguno de vosotros debería decir: "Que el Shaytaan perezca," ya que si vosotros decís eso, él se hinchará tanto de modo que él parecerá una casa y él dirá, "Por mi poder le he vencido." Sino que decid, "En el Nombre de Allaah (Bismillaah)," ya que cuando vosotros decís eso, él disminuirá de modo que él se parecerá a una mosca. "

{Abu Daawud y Ahmad}


En otro hadith: Ciertamente, cuando el siervo maldice al Shaytaan, él dice: "Verdaderamente maldices a quien está ya maldito."


Similar a esto es el dicho: "Que Allaah humille al Shaytaan," y "Que Allaah desgracie al Shaytaan," ya que todas estas cosas lo hacen feliz y él dice, "El hijo de Aadam sabe que lo he derrotado por mi poder." Esto le presta apoyo en su desvío, esto es el porqué el Profeta (sallallaahu 'alaihi wa sallam) aconsejó a una persona que es tocada por algo del Shaytaan que mencione a Allaah y recitando Su Nombre y buscar el refugio en Él contra el Shaytaan, ya que eso es más beneficioso para él y más irritante para el Shaytaan.


Él (sallallaahu 'alaihi wa sallam) también prohibió que una persona dijera: "Khubuthat nafsi" (Me he vuelto malo), y que él debería decir en cambio: "Lasiqat nafsi" (Estoy contrariado). Su sentido es uno, que es: Mi alma se ha vuelto enferma y se ha vuelto enderezada. Al Profeta (sallallaahu 'alaihi wa sallam) le disgustaba que ellos usaran el verbo "Khubutha" debido a los sentidos de maldad e infamia que esto implica.


Referencia:
Mukhtasar Zaadul Ma'aad
Imaam Ibnul Qayyim al Jauzíah (rahimahullaah)
Resumido por Imaam Muhammad Ibn 'Abdil Wahhaab (rahimahullaah)
Páginas 183 - 184


Traducido del inglés por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia
Texto en inglés: http://aa.trinimuslims.com/showthread.php?t=1409 
http://maktabasalafiya.blogspot.com/2010/11/verily-you-are-cursing-one-who-is.html

No hay comentarios:

Publicar un comentario